菩萨蛮·黄鹤楼 毛泽东 撰并书 茫茫九派流中国1,沉沉2一线穿南北3。烟雨莽苍苍4,龟蛇锁大江5。 黄鹤知何去?剩有游人处。把酒酹(lèi)滔滔6,心潮逐浪高! 调寄菩萨蛮 登黄鹤楼 一九二七 【注释】 1、九派:“派”,水的支流。“九”,泛指多。“九派”,众多支流。一说,相传在长江中游一带有九条支流汇入,所以称“九派”。“中国”,古意同“国中”,初指京都之内,后指中原民族政权统治区域。此词中,可理解为中国的中部地区。2、沉沉:深远的样子。3、一线:指当时长江以南的粤汉铁路和以北的京汉铁路。1957年武汉长江大桥建成,两条铁路已接通,改名京广铁路。4、莽苍苍:空旷迷茫的样子。5、龟蛇:指长江两岸的龟山、蛇山。蛇山在武昌,龟山在汉阳。6、把酒酹滔滔:“酹”,古人以酒浇地,以此祭奠天地鬼神。“滔滔”,大水奔流的样子,词中借指江水。 黄鹤楼,旧址在武汉长江大桥南端西侧的黄鹤矶上。古代,“鹄”、“鹤”相通,故黄鹤矶,也作“黄鹄矶”。毛泽东当年登临的,并非今日的黄鹤楼,今楼乃一九八五年所重建。 上阕,首句“茫茫九派流中国”,指长江中下游的诸多支流汇聚,流经中国。次句,指当时长江以南的粤汉铁路和以北的京汉铁路,二者贯穿了中国的南北地区。眼前烟雨迷蒙,长江两岸的龟山和蛇山,岿然对峙,仿佛要把长江锁住。 下阕,词人开始神游,思及黄鹤楼的传说。相传仙人王子安,曾骑黄鹤经过黄鹤矶,骑鹤神仙,一说为费文袆(huī),一说为费祎(yī)。黄鹤已经不在,只剩下供人观赏的楼阁。词人虽有些感伤,但不消沉,举起酒杯,祭奠眼前翻腾的江水,心潮澎湃,仿佛要与滔滔的江水争胜。 此词作于1927年春,大革命面临失败的危险。词人感到形势严峻,但一时仍未找到出路,词人自注其时“心情苍凉”。然而,他却从未失去斗争的决心。 虽然不过寥寥数句,此词却堪称毛体诗词的典型代表。在严酷的环境下,词人仍保持宏大的气魄和超迈的豪情。词人的心胸阔大,他常在历史与现实间穿梭,时而思及黄鹤传说,时而回到目前的江水;时而从天空的角度,俯瞰大地长江的诸多支流,时而又瞩目眼前的龟山与蛇山。 尽管革命处在逆境之中,作者并未因现实的压迫,而改变对庞大物象和意象的偏爱。九派、中国、烟雨、龟蛇、大江,均较为阔大,多用俯视君临的视角,气势恢宏壮阔,故而给人一种壮阔振奋之感。一时的前路茫茫苍苍,不能阻遏词人滔滔的豪情,处在逆境之中,尚且如此,何况顺境之时呢? 作为一代伟人,毛泽东的天分极高,多才多艺。他的惊人才智,首先体现在曾令天地翻覆的军事、政治方面,其次是文学尤其是诗词方面,书法乃是“余事之余”。尽管如此,毛泽东的书法仍然取得了超凡脱俗的 艺术成就,以“毛体”名世。从他1927年所书的这幅作品可以看出,尽管其时“毛体”书法尚不够成熟,笔法也不够凝练,章法也欠浑融,但“毛体”的张扬恣肆、雄健奔放的风格特色已经初步显露出来了。 诗文解说:郑栋辉;书法评赏:李殿君
|